Zoekresultaten
Resultaat 1 - 12 (van 12)
Stanisław Prędota | M.A. Mooijaart Honderd Parabolen van Erasmus in Nederlandse vertaling
hs. Gent, Universiteitsbibliotheek, Res. 524,2
Nederlands | Middelnederlands (ca.1050-1350) | Latijn | 97 pagina's | Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław | 2010
Gedrukt boek
Willem de Vreese De Nederlandsche vertalingen van Desiderius Erasmus
Nederlands | 30 pagina's | Nijhoff, 's-Gravenhage | 1936
Gedrukt boek
Erika Rummel Erasmus as a translator of the classics
Engels | 182 pagina's | University of Toronto Press, Toronto, Buffalo | 1985
Gedrukt boek
Hélène Haug | Franz Bierlaire | Paola Moreno Erasmus, een hervormer?
opfrisbeurt van een eeuwenoude tekst; bezoekersgids
Nederlands | 79 pagina's | Erasmushuis, Anderlecht (Brussel) | 2017
Gedrukt boek
Mireille Vinck-Van Caekenberghe Trilingua. Drie Nederlandse vertalingen van Erasmus' Lingua uit de 16de eeuw
Nederlands | 1 pagina's | De Fonteine, Gent | 1981
Gedrukt boek
E.J. Devereux A checklist of English translations of Erasmus to 1700
Engels | 40 pagina's | Oxford Bibliographical Society; Bodleian Library, Oxford | 1968
Gedrukt boek
E.J. Devereux Renaissance English translations of Erasmus
a bibliography to 1700
Engels | 212 pagina's | University of Toronto Press, Toronto, London | 1983
Gedrukt boek
University of Toronto Editing sixteenth century texts
papers given at the Editorial Conference, University of Toronto, October, 1965
Engels | 137 pagina's | University of Toronto Press, Toronto | 1966
Gedrukt boek
Desiderius Erasmus | Edward Lee Les invectives
Latijn | Frans | 148 pagina's | La Lettre Volée à la Maison d'Érasme, Brussel | 1997
Gedrukt boek
C.R. Thompson The translations of Lucian by Erasmus and St. Thomas More
Engels | 52 pagina's | Ithaca, New York | 1940
Gedrukt boek
Irmgard Bezzel Erasmus von Rotterdam, 1469-1536
deutsche Übersetzungen des 16. Jahrhunderts; Ausstellung der Bayerischen Staatsbibliothek, 25. Februar-3. Mai 1980
Duits | 78 pagina's | Bayerische Staatsbibliothek, [München] | 1980
Gedrukt boek
Johann Eberlein Warumb man herr Erasmus von Roterodam in Teütsche sprach transferiert. Warumb doctor Luther vnd herr Vlrich von Hutten teütsch schriben. Wie nutz vnd not es sy das sollich ding den gemeinen man für kom̃. Der. VIII. bundtsgnosz.
Duits | Pamphilus Gengenbach], [Basel | 1521
Gedrukt boek